"achte nachwirkung einer orangenen einstellung" and "traces of a pushpin" are two stories that intertwine into one. both can be read seperatly, but form the big picture as a whole through their comparison and connecting threats.

pushpin is written in english, while nachwirkung is the german half of the story. i apologise to all non-german speaking people who landed here, but this was a stylistic choice as well as a necessity. some things can well be translated to english, but just wont take the desired effect. the german language offers a variety of words and ways to formulate sentences that dont have any english substitutes to do them justice. since it takes place in germany, this also gives it a more authentic touch, can work with slang and radiate the regional connectivity that black metal tends to have, which is a big part of what the story is about.

should the need arise, maybe i will supply you with a summary of important things from the german story.

the timeline section and profiles avoid as many spoilers as possible, tho some things are unavoidable, like mentioning a character in something that happened in a certain year and thus spoilering their dead/alive status for said year. if you want no spoilers at all, avoid the timeline, band info and character profiles.

uploaded chapters are set in stone and will not have any plot adjustments whatsoever. the timeline and profiles on the other hand are subject to change as the story is being written.